Горожанин — Аркадий Гендлер: «Я посчитал своим долгом возродить идиш и научить ему людей»
В своей жизни он много чего повидал и пережил, но сквозь все житейские бури он пронес в своем сердце любовь к родному языку, тому, на котором мама пела ему колыбельные. И не только пронес эту любовь, но и попытался поделиться ею со своими соплеменниками.
Аркадий (Авраам) Гендлер — почетный и многоуважаемый человек не только в еврейском сообществе Запорожья, но и среди еврейских общин по всей Украине, и даже за рубежом. За свою долгую творческую жизнь Аркадий Хунович побывал на различных фестивалях, посвященных еврейской культуре, по всему миру. Вильнюс, Париж, Нью-Йорк, Тель-Авив, Краков – вот далеко неполная география его встреч с публикой. По разработанному им методическому пособию для изучения идиш этот язык изучают во многих заграничных еврейских школах, а диски песен в его исполнении популярны у еврейской диаспоры за рубежом не меньше, чем диски многих отечественных звезд.
На днях Аркадий Гендлер отметил своё девяностолетие. Чествуя своего патриарха, активисты городской еврейской общины арендовали концертный зал театра им. Магара и организовали юбилейный творческий вечер знаменитого на весь мир исполнителя песен на идиш.
— Аркадий Хунович, на своем юбилейном вечере Вы были одновременно и почетным гостем, и автором с мировым именем, и сольным исполнителем. Как Вам кажется, вечер удался?
— Я очень доволен концертом! Просто невероятно, сколько пришло людей. Зал был просто переполнен. Не скрою, когда мне сказали, что собираются организовать мой юбилейный концерт, я очень обрадовался. Но когда сообщили, что я буду выступать в театре им. Магара, я был на седьмом небе от счастья. Знаете, публика всегда права, и, какой бы ни был артист, талантливый и артистичный, она всегда заметит фальшивости, недоработки и другие минусы концерта. Свои выступления я всегда оценивал очень строго. Но мне кажется, что на этом юбилейном творческом вечере я выступил, как никогда.
— Публика оценила ваше выступление по достоинству — Вам аплодировали стоя.
— Мне кажется, все дело в общине. Дело в том, что в Запорожье проходит очень мало таких праздников. Очевидно, люди не слишком заинтересованы, заняты. Сверх того, немногие знают идиш. Ведь за время советской власти выросло три, а то и четыре поколения евреев, которые были насильно оторваны от своей культуры, традиций и языка. Наверное, в нашем случае отлично сработала община, которая организовала, пригласила и собрала столько людей. Смогла сделать из такого крошечного события отличный концерт. Я объездил полмира, выступал на песенных фестивалях на языке идиш и хочу сказать вам, что там публика давно привыкла к таким мероприятиям. А поскольку такие концерты в нашем городе бывают редко, думаю, что он получился необычным для местной публики, чему я очень рад!
Вы удивитесь, но я, например, до двадцати лет не знал русского языка. Моя родина Молдавия, как вы знаете, до 40-го года мы были Румынской областью. Я знал три языка: румынский, идиш и немецкий. Только с приходом советской власти я начал учить русский, но вскоре началась война. А солдатский лексикон, сами знаете, не богат. И там я поднабрался словечек, о которых позже мне даже вспоминать было стыдно. Но что поделаешь?
— Вы окончили Московский химико-технический институт имени Д.И. Менделеева по специальности инженер-технолог по полимерам. До выхода на пенсию работали по специальности, а потом решили заняться педагогической деятельностью. Почему?
— Я родился в еврейской семье в Молдавии. У своей матушки я был десятым ребенком. Мы все говорили на языке идиш, но так сложилось, что после войны выжили только я и мой брат.
Вообще, как известно, во время войны огромное количество евреев было уничтожено. И я оказался одним из немногих носителей этого языка. Поэтому посчитал своим долгом научить ему других и тем самым возродить его. В принципе я преуспел в этом.
Сразу после развала Советского союза в 1992 году организовалась городская еврейская гимназия «ОРТ-Алеф» — это была одна из первых еврейских школ. До этого момента такие заведения были запрещены. Первый директор знал о том, что я говорю на идиш. Она и попросила меня преподавать язык, на что я с радостью согласился.
В первые годы моей работы в школе я вел историю и традиции еврейского народа, плюс непосредственно сам язык идиш. Но когда я пришел в школу, мне уже тогда было 70 лет и получалось, что при недельной восемнадцати часовой норме у меня было около тридцати часов. Это оказалось физически трудно. Поэтому директор приняла новых учителей, оставив мне только преподавание языка.
— Помимо преподавательской деятельности, Вы еще и талантливый автор и исполнитель песен на идиш. Как Вам удалось покорить мировую еврейскую публику?
— Знаете, вся моя семья была поющая. Когда-то моя сестра сказала, что я начал петь раньше, чем говорить. Мой отец был портным, и мы все были портными. Раньше все шли по стопам отца. Работа портного вообще сама по себе интересная, но самое занятное то, что, по нашим традициям, портной, который не поет во время работы – это плохой портной. Он просто обязан за работай петь.
После войны вся жизнь перевернулась. Я пошел учиться, потом работать, а после пенсии стал преподавателем. Уже когда я работал в гимназии, меня направили в Петербург на совещание еврейских школ. Там я постоянно участвовал в мероприятиях, посвященных языку идиш. И там же я как-то сделал доклад на тему: «Невостребованный еврейский фольклор на идиш». Многие евреи не знали и не слышали своего языка. Так вот, когда я начал зачитывать доклад, люди из других секций стали сходиться и оставались слушать. В моем докладе присутствовали фольклорные песни, которые я исполнял для защиты доклада. И представьте, людям так понравилось, что мы сидели до двух часов ночи.
После этого совещания информация обо мне попала в Интернет. Следом меня пригласили в Сан-Франциско, а со временем и в другие города. Вот так, собственно говоря, я и стал известным исполнителем.
Сейчас, Аркадий Хунович Гендлер на заслуженном отдыхе. Его песни слушают, научным пособием пользуются и в его честь устраивают юбилейные творческие вечера. Мы же ему желаем полноценного творческого отдыха и крепкого семейного окружения.
Чем отличается идиш от иврита?
Идиш — это язык восточноевропейских евреев (ашкенази), созданный на основе немецкого диалекта. В нем также большое количество слов, заимствованных из славянских языков, в румынском его варианте — из румынского. Идиш — язык разговорный, использовавшийся в быту. Это язык матери (маме-лошн), язык, на котором детям пели колыбельные.
Иврит — язык церковный. Его использовали для молитв в синагоге и для чтения Талмуда. Это язык священный (лошн-койдеш). В начале ХХ века Бен Иегуда, переселившийся в Палестину из Российской империи, воссоздал иврит как разговорный язык. Им стали пользоваться в быту, разговаривать на нем, несмотря на недовольство многих религиозных евреев. После создания государства Израиль иврит стал официальным государственным языком. Идиш же почти исчез, т.к. многие его носители погибли во время холокоста.
— Аркадий Гендлер проработал у нас с 1992-го по 2007 год, — говорит директор запорожской еврейской гимназии «ОРТ-Алеф» Светлана Марасина. — Мы его пригласили, как знатока языка идиш. Нам напечатали книги, словари — в общем, все, чтобы дети смогли полноценно обучаться. Знаете, он научил детей многому. Они умели читать, писать, считать на идиш, пытались говорить, и у многих это очень неплохо получалось. К сожалению, сегодня преподавателя языка идиш нет, и дети, соответственно, его не учат. Очень жаль, что пока мы не можем найти носителей этого языка, желающих передать свои знания потомкам. Это ведь наша культура, а её нужно беречь.
Яна Неумывака